So-net無料ブログ作成
検索選択

トランプ、オスプレイ5割引きに合意? [外交]

日本製品輸入倍増に合意?
オスプレイ5割引き?



トランプ「the great pretender」(英ガーディアン紙)
日本防衛を確認(NYタイムズ)

「大統領選挙中の挑発的な発言による摩擦の残滓をぬぐい去ろうと」するかのごときトランプ「安倍と日本をベタ褒め」(NYT)。

「安倍氏とは意気投合した」「すごく気が合う」「我々にはとてもとてもいい絆がある」

なるほど。通訳もいらなくなったな。それが証拠に、安倍氏が声明を読み上げる間、食い入るように聞き耳を立て、時おりうなずく大統領だが、同時通訳のイヤホンをつけていなかった!

英ガーディアン紙は "The great pretender" (フリをするのがとてもお上手)と皮肉っている。

しかしここは惜しいチャンスだったな。次の記者会見でやったらいい。

「アメリカはもっともっと日本製品を買うべきであり」とか「オスプレイなんか半値でも高過ぎる」と日本語で言って、すかさず英語で一言(安倍さん、ひとことアドリブ):

「Don't you agree, Mr. President?」

これでいい。トランプは笑顔で強くうなづくはずだ。

 ↓ ↓ ↓ ↓ ↓


「意気投合」「とても気が合う」「強い絆」

おいおい、好かれちゃったよ。
何だってこんなに強く握りしめる?
フロリダでどんな目に遭わされるんだ?!

晋三の心臓は期待と恐怖にうち震えるのであった。

えも言えぬ深き恐怖と快感に
顔の引きつる安倍総理かな


つづく

       /\?? ?/\
      m? ? ?(_ _) ? ?m

    クリック!      クリック!  
    ↓            ↓         ブログランキング・にほんブログ村へ
  より多くの人に読んでもらえますよう
     クリックどうかよろしく!

In Welcoming Shinzo Abe, Trump Affirms U.S. Commitment to Defending Japan
The New York Times
https://mobile.nytimes.com/2017/02/10/world/asia/trump-shinzo-abe-meeting.html

Smile and nod: Trump was not wearing translation device in Japan PM's speech
The Guardian
https://www.theguardian.com/us-news/2017/feb/10/shinzo-abe-donald-trump-earpiece-translation?CMP=fb_hi


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0